То, что не имеет названия

Это было, было между нами, 

я не знаю, как это назвать,

там, вдали, под прошлыми летами –

может, дружбой бабочки с цветами

или детской тягою играть?

 

Это – то, что через расстоянья

до сих пор влечёт наши мечты,

наполняет наше подсознанье 

радостью и чувством красоты.

 

Что возносит к небу наши души,

когда наши грешные тела 

с караваном движутся по суше,

не пугаясь мирового зла.

 

Наши души делаются больше,

чем объём необъятной тьмы,

чем пустыни обожжённой площадь

и те маски, что носили мы.

 

Вдаль зовут нас утренние песни, 

а ночные гимны – в глубь времён.

Ничего на свете нет чудесней,

чем страна, в которой ты рождён.

 

Мы вдохнули в грудь такие чувства, 

что весь мир вошёл, как воздух, в нас.

То, что было далеко и чуждо, – 

стало рядом, стало здесь, сейчас.

 

И любой нас повстречавший странник

будет принят нами, словно друг,

и окутан самой нежной страстью, 

словно дождь заливший всё вокруг.

 

Но порой я думаю невольно –

как же страшен будет нам тот час, 

как же будет нестерпимо больно, 

когда чувства 

вдруг покинут

нас!...

 

Сурейя аль Урайд

пер. Н. Переяслова

Оставить комментарий

Комментарии: 0